Bernard Cerquiglini: «La langue francaise n’est gui?re musicale»

Bernard Cerquiglini: «La langue francaise n’est gui?re musicale»

INTERVIEW – Plus qu’une musique, la langue francaise est une syntaxe. Bernard Cerquiglini, auteur et professeur de linguistique revient i  propos des particularites soniques de notre idiome.

L’ensemble de ceux qui ont 1 jour frequente votre marche, voyage a l’etranger, ete touriste dans leur vie, en conviendront.

Il existe des accents et des langues qui chantent, comme des idiomes a toutes les tons durs et aux consonnes tres marquees. Certaines evoqueront de fait a l’oreille votre paysage de vacances, d’autres des tons froids, voire lunaires. Le professeur a l’Universite Paris Denis-Diderot, Bernard Cerquiglini, revient via la musicalite des langues qui composent la France. Mais nullement seulement.

LE FIGARO. – Le francais est-il une langue musicale?

Bernard CERQUIGLINI. – Le francais a bien des vertus, mais il n’a pas celle de la musicalite. Notre musique est faite de notes et de rythmes. En langue, il va falloir voyelles et de consonnes. Or le francais n’a pas une grande richesse de voyelles tres ouvertes comme en italien ou en portugais. Notre trapeze vocalique est assez resserre. Cela n’y a pas de diphtongue et peu de nasales. Notre rythme reste quasiment calculable, regulier. Cela n’a pas de balancement d’accents comme en italien, en espagnol, en allemand ou en anglais. Le francais est donc tres monotone. Cela ne dispose ni en gamme tonique ni du rythme suffisant pour etre une langue tonique ou musicale.

« si l’on dit que le francais de Marseille chante, il chante en realite tel l’italien ou l’espagnol »

Est-il, pour le sens, moins melodieux que l’italien, le hongrois ou le chinois?

Cela releve d’la subjectivite. Il va i?tre grand que l’on a tendance a affirmer que l’italien reste tres musical, parce qu’on a bon nombre chante votre langue. Tout le vocabulaire de l’opera vient de l’italien. Cela peut accentuer la derniere voyelle, l’avant-derniere, l’avant-avant-derniere, etc. En ceci, l’italien reste plus musical que le francais. Mais en disant ceci, on pourrait aussi evoquer nos tons du chinois ou du vietnamien.

On peut classer les langues en fonction de un capacite a deplacer l’accent. D’un cote, il y a ceux qui le font tres bien, c’est le cas de l’italien et de l’autre, ceux qui ne peuvent jamais le Realiser: le francais et le chinois. Ce soir idiome accentuant forcement la premiere voyelle. Neanmoins, ceci coi»te aussi pour le hongrois qui n’est jamais une langue particulierement melodique. Dans la langue des dom-tom on a d’autre part le substrat creole qui J’ai rend plus chantante que le francais de bon usage, standard. Quelques langues peuvent objectivement etre considerees plus melodiques, melodieuses ou musicales.

Que penser aussi de l’accent marseillais, toulousain, alsacien, etc.?

Les accents du midi ont votre substrat occitan, c’est-a-dire de la autre langue romane. Si l’on evoque que le francais de Marseille chante, il chante en realite tel l’italien ou l’espagnol. C’est exactement pareil concernant le franco-provencal, l’accent suisse ou lyonnais. On voit une melodie mais elle est issue d’un autre pays.

« Notre langue francaise, plus qu’une melodie est une syntaxe »

Depuis quand J’ai langue francaise s’est-elle «harmonisee»?

La force et la grandeur du francais, reste d’avoir ete instituee au XVIIe siecle. Les vertus en paraissent innombrables, mais les defauts aussi. Le francais est devenu une langue germanisee, mise au carre, sans voyelles finales, et donc quelque minimum monotone.

La langue francaise, plus qu’une melodie reste une syntaxe. Elle est une langue de prose. Pourquoi Victor Hugo est-il le plus grand poete? Parce que celui-ci a des alexandrins merveilleusement et parce que celui-ci sait donner une armature rythmique a une langue depourvue de rythme.

Notre langue de Ronsard etait-elle plus melodieuse qu’aujourd’hui?

Oui sans doute car celle-ci avait une versification plus souple. Le «e» muet existait bien. On ne disait jamais «pere» et «mere» tel qu’on le fait maintenant mais «pereu» et «mereu». Seul Marseille a conserve ce «e» final qu’on n’entend plus depuis le XVIIe siecle. Beaucoup de choses ont change depuis une telle epoque. Le «e» final mettait en fluidite dans la langue mais la versification l’a rendu artificiel. C’est a votre moment-la que le francais reste devenu votre que c’est, c’est-a-dire une magnifique langue ecrite.

« On a une mode evidente a tronquer la langue pour la terminer dans une consonne. Mais ce n’est rencontre christiandatingforfree ni par rapidite, ni avec paresse »

Peut-on alors considerer le rap, le slam tel de nouvelles formes de poesie a l’oral?

Mais naturellement! Le rap, le slam et aussi le jazz, depuis le swing des annees 1940, ont donne votre rythme a J’ai langue francaise. C’est tres positif! Et c’est en ce qui que je considere Nougaro comme un reellement grand poete.

Apocopes, elision. Il y a certes une nouvelle rythmique. Mais n’assiste-t-on pas surtout a un abregement d’la langue francaise?

Indeniablement! Notre langue francaise reste occupe a s’abreger. La troncation devient reguliere dans la langue mais cela a a voir avec le rythme. Au langage policier, on dit la «perquiz», «la gardav». Est-ce du a un impact du rap et du slam? au rythme donne par la musique a la langue? On a une tendance evidente a tronquer la langue pour la terminer concernant une consonne. Mais ce n’est ni via rapidite, ni avec paresse.

Il faut examiner la difference entre «garde a vue» et «gardav». La difference est dans le rythme. Idem quand on parle de «cassos» plutot que de «cas social», «d’assoc» plutot que d’«association». Peut-etre que l’on est occupe i  deplacer l’accent en francais. Ce serait donc tres positif!

Leave a Comment